Port Nawak de nuit

Le Port Nawak de nuit.
pour nos lecteurs anglophones (et oui j'en ai!) it's about an untranslatable joke between n'importe quoi that's become "porte quoi" then "porte n'in quoi" then to finish (doliprane anyone?) "Port nawak"
the pleasure was to high to not give up to this "jeu de mots" and it became the name of an harbour : "Nawak Harbour"

Miel

D'apres nature

plaid et machine a nuages de chez Colette

Colette n'est pas le nom de ma grand-mère, mais celui du fameux magasin parisien.
Déjeuner de Fin d'année. Un délice.

Kafka sur le Rivage, Haruki Murakami

Kafka sur le rivage, de Haruki Murakami. Cet auteur japonais me touche profondément.

Cauchemard

je n'ai pas de télévision dans la pièce où je dors, ni d'escalier...

Baguette

dialogues captés dans le train. aucune invention ni modification de ma part.

contraste...

...entre ce que je lis et ce que je vois...

anniversaire tonton M...

c'était bien bon ! Merci Tonton!!!

Fashion (?), Rhume...

chaussures remarquable dans le train, et remarquable rhume dans le nez (pas mon nez)

pendant que je dessine...


... le monde extérieur disparait.